le lait de jument
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-34%
Le deal à ne pas rater :
Smartphone 6,67 POCO M6 Pro – Ecran 120 Hz ( 8+256 Go)
152 € 230 €
Voir le deal

300 noms de viking

Aller en bas

300 noms de viking  Empty 300 noms de viking

Message  Admin Dim 26 Sep - 10:39

Three Hundred Viking Names from the Sagas
par David Swan, écrit Henry MacQueen, Octobre 1995 by David Swan, writing as Henry MacQueen, October 1995

--------------------------------------------------------------------------------
Ce n'est pas une liste exhaustive de tous les noms scandinaves période, mais il est, au contraire, un échantillonnage équitable des noms trouvés dans les Scandinaves et les sagas islandaises. This is not a comprehensive list of all period Norse names, but it is, instead, a fair sampling of the names found in the Norse and Icelandic Sagas. J'ai composé cette liste pour deux raisons. I have made up this list for two reasons. Premièrement, il vise à aider un nouvel arrivant qui s'intéresse à un personnage Viking pour sélectionner un nom. Deuxièmement, il aidera les hérauts locales (et autres) à reconnaître les noms période afin qu'ils puissent conseiller à partir d'une position de connaissances sans avoir à labourer rames de la prose difficile. Firstly it is intended to assist a newcomer who is interested in a Viking persona to select a name. Secondly it will help local heralds (and others) to recognize period names so that they may advise from a position of knowledge without having to plough through reams of difficult prose.

La convention de nommage dans les pays scandinaves a été de donner un nouveau-né le nom d'un parent honorable (habituellement mort récemment) ou d'un caractère saga héroïque. The naming convention in the Scandanavian countries was to give a newborn the name of an honorable relative (usually recently dead) or of an heroic saga character. Ce fait quelques noms assez communs. This made some names fairly common. Pour différencier un "Svein" d'un autre patronyme une a été utilisée. To differentiate one "Svein" from another a patronymic was used. Le nom du père (ou, occasionnellement, de la mère si le père est inconnu ou les avait désavoués) aurait «fils» ou «fille» qui lui est annexé et utilisé comme un nom. The father's name (or, occasionally, the mother's if the father was unknown or had disowned them) would have "son" or "daughter" appended to it and used as a name. Par exemple, un garçon nommé Svein, fils de Thorstein, serait nommé Svein Thorsteinsson et une fille nommée Hildur, la fille de Thorstein, serait Hildur Thorsteinsdatter. For instance, a boy named Svein, Thorstein's son, would be named Svein Thorsteinsson and a girl named Hildr, Thorstein's daughter, would be Hildr Thorsteinsdatter. Cela signifie qu'un prénom période peut être fait en laissant tomber le "fils", "sson", "datter» ou «sdatter" du patronyme. This means that a period first name can be had by dropping the "son", "sson", "datter" or "sdatter" from the patronymic. Général, les femmes n'ont pas changé leurs noms à la suite du mariage. Women generally did not change their names as a result of marriage.

Une personne serait normalement prendre un pseudo, tôt ou tard. A person would usually pick up a nickname sooner or later. Il pourrait être pour quelque chose qu'il a fait, en quelque sorte il avait l'air quelque part ou il a vécu. It could be for something he did, somehow he looked or somewhere he lived. Par exemple, le roi Magnus Barelegs portait un kilt à la place du pantalon. For instance, King Magnus Barelegs wore a kilt instead of trousers. Quand un pseudo gratuit a été donné, les amis se réunissaient et faire la fête. Surnoms offensant et semblaient généralement par l'usage et rarement étaient recherchés par la personne ainsi nommée (et jamais célébré). When a complimentary nickname was given, friends would gather and have a party. Insultory nicknames generally appeared through usage and seldom were wanted by the individual so named (and never celebrated). Surnoms causer beaucoup de confusion dans les sagas pour le lecteur néophyte, surtout lorsque l'on traducteur traduit le pseudo et un autre n'a pas. Nicknames cause a lot of confusion in the Sagas for the neophyte reader, especially when one translator translates the nickname and another doesn't. Par exemple le roi Harald Sigurdarson (vous vous souvenez de 1066?) A également été appelé Harald Hardraddi, qui dans certaines versions ont été traduites en Harald Stern. Nous avons ici trois noms, mais une seule personne. For instance King Harald Sigurdarson (remember him from 1066?) was also called Harald Hardraddi, which in some versions has been translated to Harald the Stern. Here we have three names but only one person. Un autre exemple est Helgi Sigmundson (du Lay de Helgi et Sigrun) qui fut plus tard renaître Helgi Haddingjaskati, ce qui signifie Hadding tueur Helgi. Another example is Helgi Sigmundson (from the Lay of Helgi and Sigrun) who was later born again as Helgi Haddingjaskati, which means Helgi Hadding's killer. Ici encore, nous avons une personne (ou deux, selon votre religion) avec un maximum de trois noms, selon le traducteur. Here, again, we have one person (or two, depending on your religion) with up to three names, depending upon the translator.


Ces noms ont été recueillies à partir des traductions en anglais des sagas et j'ai conservé l'orthographe et la traduction utilisée par le traducteur. Dernières traductions. These names were collected from English translations of the Sagas and I have retained the spelling and translation used by the translator. more recent translations. Répète des noms à la même période ont été retirées, mais répète à des dates différentes ont été retenues. Repeats of names from the same period have been removed but repeats from different dates have been retained. Les Vikings ont nommé leur chevaux, des maisons, des fermes et des animaux; certains de ces noms sont inclus ici. The Vikings named their horses, houses, farms and animals; some of those names are included here.


Les noms sont divisés par des noms d'objets (maisons, fermes, femmes, hommes, épées, etc) et au sein de chaque division par date (en ordre chronologique). Au sein de chaque division, les noms sont présentés par ordre alphabétique. The names are divided by object names (houses, farms, female, male, swords, etc.) and within each division by date (in chronological order). Within each division, the names are presented in alphabetical order.

Le Scandanavians de 800-1040 (de l'époque viking) avait une culture riche en traditions, les arts et les coutumes. The Scandanavians of 800-1040 (the Viking Age) had a culture rich in traditions, arts and customs. Je souhaite bonne chance à tous ceux de cette période. I wish well to anyone from that period.




Nom de la maison pour la période 1010 (prise de Gunnlaug la saga ORMSTUNGU) House name period for 1010 (taken from GUNNLAUG'S SAGA ORMSTUNGU)

Grenjar Grenjar

Nom de la ferme pour la période 1205 (prise de JONS SAGA HELGA) Farm name period for 1205 (taken from JONS SAGA HELGA)

Oddi Oddi

Noms sans délai entre les sexes definative de pré-800 (à partir Edda en prose) Names with no definative gender period for pre-800 (from PROSE EDDA)
(Ces noms sont typiquement masculin, mais ce n'était pas explicite dans le texte) (These names are typically male, but this was not explicit in the text)

Bikki Gudny Bikki Gudny

Nom sans délai entre les sexes definative pour 1010 (à partir Hallgrim Petursson) Name with no definative gender period for 1010 (from HALLGRIM PETURSSON)
(Ce nom est typiquement féminin, mais ce n'était pas explicite dans le texte) (This name is typically female, but this was not explicit in the text)

Hungerda Hungerda

Bird noms période de pré-800 (prise de Edda en prose) Bird names period for pre-800 (taken from PROSE EDDA)

Randver (nom Hawk's) Randver (Hawk's name)

Homme noms période de pré-800 (prise de Edda en prose) Female names period for pre-800 (taken from PROSE EDDA)

Grimhildr Fenja Brynhildur Brynhildr Fenja Grimhildr
Gjukisdatter Gudrun Hildur Eylimsdatter Hjordisa Gudrun Gjukisdatter Hildr Hjordisa Eylimsdatter
Sigurdsdatter Svanhildur Menja Menja Svanhildr Sigurdsdatter

Homme noms période de 800 (prise de VOLSUNGAKVIDA HIN FORNA) Female names period for 800 (taken from VOLSUNGAKVIDA HIN FORNA)

Borghild de Hognisdatter Sigrun Bralund Borghild of Bralund Sigrun Hognisdatter

Homme noms période de 800 (prise de VOLUNDARKVIDA) Female names period for 800 (taken from VOLUNDARKVIDA)

Bodvild Nidudsdatter Hervor Toutes les sages-Olrun Kjarsdatter Bodvild Nidudsdatter Hervor All-wise Olrun Kjarsdatter
Swanwhite Hladgud Swanwhite Hladgud

Homme noms période de 970 (prise de VATNSDAELA SAGA) Female names period for 970 (taken from VATNSDAELA SAGA)

Mjoll Thordis Vigdis Ingimundsdatter Mjoll Thordis Ingimundsdatter Vigdis

Homme noms période de 1010 (prise de Gunnlaug la saga ORMSTUNGU) Female names period for 1010 (taken from GUNNLAUG'S SAGA ORMSTUNGU)

Thorsteinsdater Helga Dylla Ingbjorg Dylla Helga Thorsteinsdater Ingbjorg
Jofridr Gunnarsdatter Kormlad Sigridr (l'orgueilleux) Jofridr Gunnarsdatter Kormlad Sigridr (the proud)
Thuridr Egilsdatter Thorgerdr Thorgerdr Egilsdatter Thuridr

Homme noms période de 1015 (prise de SAGA Njal) Female names period for 1015 (taken from NJAL'S SAGA)

Astrid Bergthora Hallgerda (ce qui est vil) Astrid Bergthora Hallgerda (the vile)
Thorhalla Rannveig Hildigunna Hildigunna Rannveig Thorhalla


Homme noms période de 1025 (prise de OTTARS THATTR Svarta) Female names period for 1025 (taken from OTTARS THATTR SVARTA)

Astrid Olafsdatter Astrid Olafsdatter

Homme noms période de 1205 (prise de JONS SAGA HELGA) Female names period for 1205 (taken from JONS SAGA HELGA)

Ingun Ingun

Homme noms période de 1215 (prise de GUDMUNDAR SAGA dyra) Female names period for 1215 (taken from GUDMUNDAR SAGA DYRA)

Onundsdatter Arnthrud Gudrun Fornadottir Ingibjorg Gudmundsdatter Arnthrud Fornadottir Gudrun Onundsdatter Ingibjorg Gudmundsdatter

Homme noms période de 1215 (prise de l'EPLA SAGA BISKUPS) Female names period for 1215 (taken from PALS SAGA BISKUPS)

Thora Ketilsdottir Herdis Herdis Ketilsdottir Thora

Homme noms période de 1250 (prise de THORLAKS SAGA EN YNGRI) Female names period for 1250 (taken from THORLAKS SAGA IN YNGRI)

Brandsdotter Halldora Ragnheid Thorhallsdottir Halldora Brandsdotter Ragnheid Thorhallsdottir

Horse noms période de pré-800 (prise de Edda en prose) Horse names period for pre-800 (taken from PROSE EDDA)

Goti Gray Goti Gray

Homme période de noms pour les pré-800 (prise de Edda en prose) Male names period for pre-800 (taken from PROSE EDDA)

Budison Atli Erpur Fafnir Jonakrson Hreidmarson Atli Budison Erpr Jonakrson Fafnir Hreidmarson
Fridleif Shieldson Frodi Gjuki Fridleif Shieldson Frodi Gjuki
Gjukisson Gotthorm Gunnar Hamdir Gjukisson Jonakrson Gotthorm Gjukisson Gunnar Gjukisson Hamdir Jonakrson
Hjarrand Hedin Hjalnek Hjarrandson Hedin Hjarrandson Hjalnek Hjarrand
Jonakr Hogni Hreidmar Gjukisson Hogni Gjukisson Hreidmar Jonakr
Hreidmarson Jormunrek Regin Randver Jormunrek Randver Regin Hreidmarson
Bouclier Sigmund Sigmundson Sigurdson Sigurd Shield Sigmund Sigurdson Sigurd Sigmundson
Tjolnir Jonakrson Sorli Sorli Jonakrson Tjolnir

Homme période de noms pour 800 (prise de VOLSUNGAKVIDA HIN FORNA) Male names period for 800 (taken from VOLSUNGAKVIDA HIN FORNA)

Hognison Bragi Dag Sigmundson Helgi Hognison Bragi Hognison Dag Hognison Helgi Sigmundson
Hjorvardson Helgi Hodbrodd Hogni Helgi Hjorvardson Hodbrodd Hogni
Sigmund Sigmund

Homme période de noms pour 800 (prise de VOLUNDARKVIDA) Male names period for 800 (taken from VOLUNDARKVIDA)

Kjar Egil Nidud Slagfid Egil Kjar Nidud Slagfid
Thakkrad Volund Thakkrad Volund

Homme période de noms pour 930 (prise de EGILSSAGA) Male names period for 930 (taken from EGILSSAGA)

Athelstan Alfgeir Adils (roi d'Angleterre) Egil Adils Alfgeir Athelstan (King England) Egil
Gudrek Olaf Hring (roi d'Ecosse) Thorolf Gudrek Hring Olaf (King of Scots) Thorolf


Homme période de noms pour 970 (prise de VATNSDAELA SAGA) Male names period for 970 (taken from VATNSDAELA SAGA)

Bowswayer Anir Ingimundson Horse-Bjorn Raumson Jokull Anir Bowswayer Horse-Bjorn Raumson Jokull Ingimundson
Ketill Ormson Orm Shell-tesson Raum (pseudo) Ketill Ormson Orm Shell-sherd Raum (nickname)
Thorstein Ketillson Thorstein Ketillson

Homme période de noms pour 1010 (prise de Gunnlaug la saga ORMSTUNGU) Male names period for 1010 (taken from GUNNLAUG'S SAGA ORMSTUNGU)

Bergfinn Audun Atli Atli Audun Bergfinn
Skallagrimsson Egil Eric Eric HACONSON Egil Skallagrimsson Eric Eric HACONSON
Eric le Hlifson Gunnar Victorieux Gunnlaug Illugison Eric the Victorious Gunnar Hlifson Gunnlaug Illugison
Gunnlaug Snake-langue Hrafn Onundson Hrafn Gunnlaug Snake-tongue Hrafn Onundson Hrafn
Illugi Hallkelson Kogla-Tosti Olaf Kvaran Illugi Hallkelson Kogla-tosti Olaf Kvaran
Olaf Ericson Olaf le Paon Olaf Suédois Olaf Ericson Olaf the Swede Olaf Peacock
Onund Hauskuldson Olaf (de Mossfell) Sigtrygg Silkbeard Olaf Hauskuldson Onund (of Mossfell) Sigtrygg Silkbeard
Hlodverson Sigurd Sigurd Thorsteinson Skuli Sigurd Hlodverson Sigurd Skuli Thorsteinson
Thorkel Svein Thorir Haconson Svein Haconson Thorir Thorkel
Thorvard Thororm Egilson Thorstein Thororm Thorstein Egilson Thorvard

Homme période de noms pour 1010 (prise de Hallgrim Petursson) Male names period for 1010 (taken from HALLGRIM PETURSSON)

Eric Gunnlaug Grim Eric Grim Gunnlaug
Hrafn Helga la Onundson Hrafn Skald Helga Hrafn the Skald Hrafn Onundson
Thorkell Olaf Hallkellson Thorkell Swarthy Olaf Thorkell Hallkellson Thorkell Swarthy

Homme période de noms pour 1015 (prise de SAGA Njal) Male names period for 1015 (taken from NJAL'S SAGA)

Thorleikson Asbrand Annund Aunund Annund Asbrand Thorleikson Aunund
Aunundson Eylif Solmundson Geir Flosi Eylif Aunundson Flosi Solmundson Geir
Gissur le blanc Hamondson Gunnar Grim Gizur the White Grim Gunnar Hamondson
Helga Helgi Hrapp Helga Helgi Hrapp
Thorsteinson Kari Kol Kettle Kari Kettle Kol Thorsteinson
Lambi Kolskegg Mord Kolskegg Lambi Mord
Njal Sigfus Sigtrygg (roi) Njal Sigfus Sigtrygg (King)
Skarphedinn Sigurd Njalson Thorleikson Thorbrand Sigurd Skarphedinn Njalson Thorbrand Thorleikson
Thorkell Thord Easterling Thorgrim Thord Thorgrim Easterling Thorkell
Thorleik Thrain Sigfusson Tjorvi Thorleik Thrain Sigfusson Tjorvi

Homme période de noms pour 1025 (prise de OTTARS THATTR Svarta) Male names period for 1025 (taken from OTTARS THATTR SVARTA)

Olaf Haraldsson Olaf Ottar Eiriksson Olaf Haraldsson Olaf Eiriksson Ottar
Sighvat Thardarson Sighvat Thardarson

Homme période de noms pour 1030 (prise de LA SAGA DES S. OLAF) Male names period for 1030 (taken from THE SAGA OF S. OLAF)

Afrafasti Arnljot Gellini Gauka Thorir Afrafasti Arnljot Gellini Gauka Thorir
Olaf Thorkelson Gelli (K. de la Norvège) Tharand (le blanc) Gelli Thorkelson Olaf (K. of Norway) Tharand (the White)
Thorir Thorar Thorodd Snorrison Thorar Thorir Thorodd Snorrison

Homme période de noms pour 1050 (prise de ISLENDINGS THATTR SOGUFRODA) Male names period for 1050 (taken from ISLENDINGS THATTR SOGUFRODA)

Snorrason Halldor Harald Sigurdarson Halldor Snorrason Harald Sigurdarson


Homme période de noms pour 1100 (prise de SAGA SIGURD JORSALAFARA'S) Male names period for 1100 (taken from SIGURD JORSALAFARA'S SAGA)

Eystein Magnusson Huk Gilli-Christ Magnusson Halkell Eystein Magnusson Gilli-Christ Magnusson Halkell Huk
Harold Gilli Barelegs Magnus Ottar brighting Harold Gilli Magnus Barelegs Ottar Brighting
Sigurd Magnusson Sigurd Magnusson

Homme période de noms pour 1205 (prise de JONS SAGA HELGA) Male names period for 1205 (taken from JONS SAGA HELGA)

Bjarni Audun Bergthorsson Gilsson Bjorn Audun Bjarni Bergthorsson Bjorn Gilsson
GISL Gisli Finnsson Gjafvald Gisl Gisli Finnsson Gjafvald
Styrmisson Harald Hrein Sigurdarson Illugi Harald Sigurdarson Hrein Styrmisson Illugi
Grimsson Isleif Isleif Jon Hallsson le Bienheureux Isleif Grimsson Isleif Hallsson Jon the Blessed
Jon Thorsteinsson Black Ketil Klaeng Thorsteinsson Jon the Black Ketil Thorsteinsson Klaeng Thorsteinsson
Kol Magnus Bareleg Magnus le Bon Kol Magnus Bareleg Magnus the Good
Olaf le Olaf Quiet (King) Sigfusson Saemund Olaf the Quiet Olaf (King) Saemund Sigfusson
Svein Woolstring Sigurd (King) Isleifson Teit Sigurd Woolstring Svein (King) Teit Isleifson
Vilmund Thorolfsson Vilmund Thorolfsson

Homme période de noms pour 1215 (prise de GUDMUNDAR SAGA dyra) Male names period for 1215 (taken from GUDMUNDAR SAGA DYRA)

Marque de Erlend Myrka Falki Dalksson Brand Erlend of Myrka Falki Dalksson
Tassason Galm Gudmund Grimsson Gudmund le Excellent Galm Grimsson Gudmund Tassason Gudmund the Excellent
Arason Gudmund Hakon Thordarson Halli Nikulasson Gudmund Arason Hakon Thordsson Halli Nikulasson
Hauk Onundson Hamund Klaeng Hamund Onundson Hauk Klaeng
Tumason Kolbein Leif Nikulasson Nikulas Bjarnarson Kolbein Tumason Leif Nikulasson Nikulas Bjarnarson
Nikulas Runolfsson Olaf Tarry-joue Onund Thorkelsson Nikulas Runolfsson Olaf Tarry-cheek Onund Thorkelsson
Nikulasson Runolf Runolf Sighvat Turncoat Soxolfson Runolf Nikulasson Runolf Turncoat Sighvat Soxolfson
Fornason Soxolf Snorri Starkad Snorri Soxolf Fornason Starkad
Thord Jonsson Svein de Laufás Onundson Thord Svein Jonsson Thord of Laufas Thord Onundson
Thorfinn Thorgrim de Möðruvellir Longnose Thorodd Thorfinn Thorgrim of Modruvellir Thorodd Longnose
Thorstein Thorvald de Baegisa Thorvald Thorstein Thorvald of Baegisa Thorvald
Tjorvi Urda-Stein Vigfus Onundson Tjorvi Urda-Stein Vigfus Onundson

Homme période de noms pour 1215 (prise de l'EPLA SAGA BISKUPS) Male names period for 1215 (taken from PALS SAGA BISKUPS)

Atli Arnason Amund le prêtre Harald Maddadarson Amund Arnason Atli the Priest Harald Maddadarson

Homme période de noms pour 1250 (prise de THORLAKS SAGA EN YNGRI) Male names period for 1250 (taken from THORLAKS SAGA IN YNGRI)

Eystein Arnthor Jonsson Einar Arnthor Einar Jonsson Eystein
Jonsson Halldor Jon Jonsson Orm Loptsson Halldor Jonsson Jon Loptsson Orm Jonsson
Jonsson Pal Saemund l'Jonsson apprises Saemund Pal Jonsson Saemund the Learned Saemund Jonsson
Jonsson Sigurd Thorlak Thorstein Thorhallsson Jonsson Sigurd Jonsson Thorlak Thorhallsson Thorstein Jonsson

Homme période de noms pour 1265 (prise de Sturlunga SAGA) Male names period for 1265 (taken from STURLUNGA SAGA)

Erlend Gaut Panse (de Mel) Hakon le Vieux Erlend Paunch Gaut (of Mel) Hakon the Old
Hrafn Oddsson Magnus Thordarson Hakonson Sturla Hrafn Oddsson Magnus Hakonson Sturla Thordarson
Thorir Bouche Thorir Mouth


Sword noms période de pré-800 (prise de Edda en prose) Sword names period for pre-800 (taken from PROSE EDDA)

Hrotti Gram-Dains Leif Recharge Dains-Leif Gram Hrotti Refill

Sword noms délai de 930 (prise de EGILSSAGA) Sword names period for 930 (taken from EGILSSAGA)

Long Long

--------------------------------------------------------------------------------

Voici mes références Source: (par ordre alphabétique du nom de Saga) Here are my source references: (in alphabetical order of Saga name)

EGILSSAGA des 930 années (+ - 10 ans) peuvent être trouvés dans EGILSSAGA from the year 930 (+- 10 years) can be found in
»Traduction de l'islandaise", "Translations from the Icelandic",
WCGreen, Cooper Square Pub., NY, 1966 WCGreen, Cooper Square Pub., NY, 1966

GUDMUNDAR SAGA dyra de l'année 1215 (+ -5 ans) peuvent être trouvés dans GUDMUNDAR SAGA DYRA from the year 1215 (+-5 years) can be found in
"Les hommes du Nord Talk", "The North Men Talk",
J. Simpson, JMDent & Sons, 1965 (presse Aldine) J.Simpson, JMDent&Sons, 1965 (Aldine Press)

Gunnlaug la saga ORMSTUNGU des 1010 années (pendant le règne d'Ethelred) GUNNLAUG'S SAGA ORMSTUNGU from the year 1010 (DURING REIGN OF ETHELRED)
Hallgrim Petursson de la 1010 années (pendant le règne d'Ethelred) HALLGRIM PETURSSON from the year 1010 (DURING REIGN OF ETHELRED)
»Traduction de l'islandaise", "Translations from the Icelandic",

ISLENDINGS THATTR SOGUFRODA des 1050 années (+ -5 ans) et ISLENDINGS THATTR SOGUFRODA from the year 1050 (+-5 years) and
JONS SAGA HELGA de la 1205 années (par le moine Gunnlaug LEIFSSON) JONS SAGA HELGA from the year 1205 (BY MONK GUNNLAUG LEIFSSON)
"Les hommes du Nord Talk" "The North Men Talk"

Njal SAGA d'environ 1015 années l'(ce n'est qu'une supposition) et NJAL'S SAGA from about the year 1015 (this is just a guess) and
PLUS EDDA d'avant l'an 800 se trouve dans OLDER EDDA from before the year 800 can be found in
»Traduction de l'islandaise", "Translations from the Icelandic",

OTTARS THATTR Svarta des 1025 années (+ -5 ans) et OTTARS THATTR SVARTA from the year 1025 (+-5 years) and
EPLA SAGA BISKUPS de la 1215 années (+ -5 ans) peuvent être trouvés dans PALS SAGA BISKUPS from the year 1215 (+-5 years) can be found in
"Les hommes du Nord Talk" "The North Men Talk"

Edda en prose d'avant l'an 800; PROSE EDDA from before the year 800;
SAGA DU SERPENT Gunnlaug-LANGUE d'avant l'an 800, et SAGA OF GUNNLAUG SNAKE-TONGUE from before the year 800; and
SIGURD JORSALAFARA la saga de l'année 1100 (+ -15 ans) SIGURD JORSALAFARA'S SAGA from the year 1100 (+-15 years)
»Traduction de l'islandaise", "Translations from the Icelandic",

Sturlunga SAGA de l'année 1265 (+ -5 ans) peuvent être trouvés dans STURLUNGA SAGA from the year 1265 (+-5 years) can be found in
"Les hommes du Nord Talk" "The North Men Talk"

LA SAGA DE S. OLAF des 1030 années (pendant le règne de Knut) THE SAGA OF S. OLAF from the year 1030 (DURING REIGN OF KNUT)
»Traduction de l'islandaise", "Translations from the Icelandic",

THORLAKS SAGA EN YNGRI de l'année 1250 (+ -5 ans) peuvent être trouvés dans THORLAKS SAGA IN YNGRI from the year 1250 (+-5 years) can be found in
"Les hommes du Nord Talk" "The North Men Talk"

VATNSDAELA SAGA de la 970 années (pré Olaf; 970 est exacte) VATNSDAELA SAGA from the year 970 (pre Olaf; 970 is accurate)
»Traduction de l'islandaise", "Translations from the Icelandic",

VOLSUNGAKVIDA HIN FORNA d'avant l'an 800 (Edda poétique) et VOLSUNGAKVIDA HIN FORNA from before the year 800 (POETIC EDDA) and
VOLUNDARKVIDA d'avant l'année 800 (Edda poétique) peuvent être trouvés dans VOLUNDARKVIDA from before the year 800 (POETIC EDDA) can be found in
"Les hommes du Nord Talk" "The North Men Talk"

JEUNE EDDA d'avant l'an 800 se trouve dans YOUNGER EDDA from before the year 800 can be found in
»Traduction de l'islandaise", "Translations from the Icelandic",


Admin
Admin
Admin

Messages : 1041
Date d'inscription : 29/11/2009
Age : 51
Localisation : 76440 grumesnil

https://laitdejument.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum